中国人的生活智慧_二情智勇孟子 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   二情智勇孟子 (第1/3页)

    最合于享受人生的理想人物,就是一个热诚的、悠闲的、无恐惧的人。孟子列述amp;quot;大人amp;quot;的三种amp;quot;成熟的美德amp;quot;是amp;quot;仁、智、勇amp;quot;。我以为把amp;quot;仁amp;quot;字改为情字当更为确当,而以amp;quot;情、智、勇amp;quot;为大人物的特质。在英语中幸亏尚有passion这个字,其用法和华语中的amp;quot;情amp;quot;字差不多。这两个字起首都含有amp;quot;情欲amp;quot;的那种狭义,但现在都有了更广大的意义。张潮说:amp;quot;多情者必好色,而好色者未必尽属多情。amp;quot;又说:amp;quot;情之一字,所以维持世界;才之一字,所以粉饰乾坤。amp;quot;如果我们没有amp;quot;情amp;quot;,我们便没有人生的出发点。情是生命的灵魂,星辰的光辉,音乐和诗歌的韵律,花草的欢欣,飞禽的羽毛,女人的艳色,学问的生命。没有情的灵魂是不可能的,正如音乐不能不有表情一样。这种东西给我们以内心的温暖和活力,使我们能快乐地去对付人生。

    我把中国作家笔下所用的amp;quot;情amp;quot;字译作passion也许不很对,或者我可用se一字(代表一种较温柔的情感,较少急越的热情所生的冲动性质)去译它吗?amp;quot;情amp;quot;这一字或许也含着早期浪漫主义者所谓sensibility一字的意义,即属于一个有温情的大量的艺术化的人的质素。在西洋的哲学家中,除了爱默生(emerson)、爱弥尔(amiel)、琼伯特(jo)和伏尔泰(voltairs)外,很少对于热情能说些好话的人,这是奇怪的。也许我们所用的词语虽不同,而我们所指的实是同一样东西。但是,假如说amp;quot;热情amp;quot;(passion)异于amp;quot;情感amp;quot;(se),两者意义不同,而前者只是专指一种暴躁的冲动的情感而言,那么在中国字中便找不到一个相应的字可以代表它,我们只好依然用amp;quot;情amp;quot;这个字了。我很疑惑这是否就是种族脾性不同的表征?这是否就是中国民族缺乏那种侵蚀灵魂去造成那种西洋文学里悲剧材料的伟大热情的表征?这可就是中国文学中没有产生过希腊意义上的悲剧的原因?这可就是中国悲剧角色在危急之时饮泣吞声,让敌人带去了他们的情人,或如楚霸王那样,先杀死情人,然后自刎的原因?这种结局是不会使西洋观众满意的,可是中国人的生活是这样的,所以在文学上当然也就是这样的了。一个人跟命运挣扎,放弃了争斗,在事过之后,随之在悲剧回忆中,发生了一阵徒然的后悔和想望。正如唐明皇的悲剧那样,他谕令他的爱妃自杀,以满足叛军的要求,过后,便神魂颠倒地成天思念她。这种悲剧的情感是在那出戏剧结束后,在一阵悲哀中才表现出来的。当他在出狩生活中旅行时,在雨中听见隔山相应的铃声,便做了那首雨霖铃曲以纪念她;他所能看到或扪触到的事事物物,无论是一条余香未尽的小领巾,或是她的一个老婢,都使他想起他的爱妃,这悲剧的结束便是由一个道士替他在仙境里寻觅她的芳魂。如此我们就在这里看到一种浪漫的敏感性,如不能称之为热情的话,不过这热情已变成一种圆熟而温和的了。所以,中国哲学家有着一种特点,他们虽卑视人类的amp;quot;情欲amp;quot;(即amp;quot;七情amp;quot;的意思),却不卑视热情或情感本身,而反使之成为正常人类的生活基础,甚至于视夫妇之情为人伦之本。

    我们的热情或情感是随生命而同来,无可选择,正如我们不能择拣父母一样,我们不幸天生就有一种冷静或热烈的天性,这是事实。在另一方面,没有一个小孩是生来就是冷心的;当我们渐次失掉那种少年心时,我们才会逐渐失掉我们内在的热情。在我们生活的某一时期中,我们热情的天性是被一种邪恶的环境所摧残压制,挫折或剥削,其所以如此,大概是由于我们没有留意使之继续生长,或者是我们不能从这种环境里解脱出来
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页