字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
11 (第2/2页)
地说,因为,我是和一个想死很久的人一起看的。 你有各种办法,几乎让我都要信了太宰治流传至今的人生无有一丝虚构。 结果我确实没想到你能那么安静的,在那条路上,甚至一次头都不肯回。 你在坚持什么? 就别责怪我,连荒草蛮尘都视为帮凶。 3、 是否应思考为何个体的逝世会成为个体遭受批评的根据?他们甚至连rou躯都入土了! 还能有比这更震惊生物界的谬论吗?(将范围尽可能地扩大,好让那些批评人的人有伸展空间) 人类总爱攀比,先是要神死,又蔑视牲畜,满足地让自己充斥各种陋习又戳瞎割哑一个个引路人。 引向回转道路之人,无一倖免。 我好像不排斥当捡骨师。 然后收起你们对于一自杀个体的不负责任的揣度吧。 死亡其实没那么具趣味性,没事添那么多上去,我看你们是真的急着要死。 maaskq: 我估计这种口吻,只在我很生气的时候才会出现。 所以当时我应该很生气。 这世上摸鱼混水的人太多囉。 过一转角就撞一个,头都晕。 / yoasobi〈夜に駆ける〉很适合拿来重忆他的决定。 他回家的路上其实还有个人,放在歌里,或说在原版小说(yoasobi的歌都是小说/网文改编的;尖端有出版),就是动人的死神。 走捷径回「家」的人 向「夜晚」奔去 没不一样。 还有「中途下车」的人 现在听倒只觉得:呦,鼓点真妙,哎,这拍子也太难对了吧,天啊,最后居然还升调。 死者能讲述的唯一一句:明日又是新的了。 いつだってチックタックと ▍无论何时都在滴答滴答的响着 鸣る世界で何度だってさ ▍不管在这鸣响的世界多少次 触れる心无い言叶うるさい声に ▍去触碰无情又冷酷的话语 涙が零れそうでも ▍即使眼泪似乎快落下来了 ありきたりな喜びきっと二人なら见つけられる ▍只是如往常般的欢笑着只要两个人的话一定能发现的吧 あほらまたチックタックと ▍啊看吧又滴答滴答的响着 鸣る世界で何度だってさ ▍不管在这鸣响的世界多少次 君の为に用意した言叶どれも届かない ▍为了你所准备的话语还是无法传递给你 「终わりにしたい」だなんてさ ▍说着「想要迎来结束」 钓られて言叶にした时 ▍被诱惑的言语吸引那时 君は初めて笑った ▍你第一次崭露了笑容 翻译出处: target=_blank class=linktent> 拣其中两段。 贴完感受了下,还真有点遗憾。对于他的死。 所以骂了个脏话。
上一页
目录
下一章