一篇猎奇冒险文[无限]_第52页 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   第52页 (第2/2页)

    这么说来……

    “有人在这个地方进行人体实验,用活人。”杜彧先一步说道,“什么实验不能光明正大在研究院立项,要躲到阴沟下水道里悄悄做?”

    “不知道。”郁臻的想象力被封印了。

    杜彧显然也没有一个明确的答案,他暂且放下此话题,“你刚刚问我什么?”

    郁臻回神道:“问你,有没有想到那三个英文单词的含义。”

    杜彧:“秘密、沙丘、船。”

    郁臻:“这还用你说吗?我问的是它们背后的意思!你认真点啊!”

    杜彧垂下头,似乎是很认真地想了几分钟,重新抬头道:“不知道。”

    郁臻崩溃道:“你要是不知道,那就真的没人知道了。”

    杜彧一脸散漫地说:“也许本身就没有意义。”

    郁臻连忙说道:“别别,我刚有点头绪,你仔细想,在你会说的五门语言里,英语有什么特殊的地方吗?”

    梦境当中的内容,皆为人潜意识的投射,编造幻想也好,回忆也罢,都和梦主的认知水平息息相关;杜彧会两种母语、三种外语,为何这句关键提示会用英语来表述,必然有它的理由。

    他需要帮助杜彧找出那条理由。

    “比如你记忆中,经常和谁使用英语交流?你们之间是不是经历过和秘密、沙丘、船艇有关的事?”

    杜彧没有去思考他提出的问题,而是道:“你是说,那句话是谜语,暗藏了信息?”

    郁臻:“对!”

    杜彧:“是变位字谜吧。”

    郁臻:“嗯?”

    杜彧的眼尾略微泛红,因为困了。不过仍耐心解释道:“一种通过改变句子或单词当中字母的顺序,组成新词和新句子的小游戏;拿英语来举例,earth(地球)=heart(心),evil(邪恶)=vile(卑鄙的),deer(鹿)=reed(芦苇),诸如此类的变换。”

    郁臻立刻理解了,他只擅长两门母语,其次英语,简单的法语也会说一些;这使他产生了别的疑问。

    “可是这种易位构词的游戏,其他语言也可以做到,比如法语:aube(黎明)=beau(美丽的),argent(钱)=gérant(经理)之类的;中文:雪白的小猫=白小雪的猫。英语有什么特别之处吗?”

    杜彧说:“有。法语和西语的字母头顶有变音符,像你举例的gérant变成argent,e头顶的尖音符就不见了;中文虽然可以传达更多信息,但汉字变位的隐蔽性不如字母,更适合拆字,比如把雪白拆成雨日。我认为英语以外的变位词都很难达到完美;留下这条暗语的人,似乎跟我的看法一致。”

    --

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章