字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第46页 (第2/2页)
然冒出奥格雷纳语和卡尔海德语,模糊不清地搅在一起,乞求别打针,随即又拼命反抗。他们不仅让他服了药,而且还改变了他的心态,使他沦为疯子或傻子。接着我真希望要是他在梭树林中死在雪橇上就好了,希望自己还不如早就倒霉,在离开米西海瑞时就被逮捕,送到某座农场去自生自灭。 我从睡梦中醒来,他在注视着我。 是埃斯文吗?他无力地耳语道。 第二天,他的身体大有改观,能坐起来吃东西了,身上的溃疡在愈合。我问他那些溃疡是什么。 我不知道,我想是药物导致的。他们没完没了地给我打针 是为了预防克母恋情吗?我听人讲起过这玩意,那些人是从志愿农场逃出来或被释放出来的。 是的。还有其它药,我不知道究竟是啥药,估计是某种迷幻剂。他们把我弄病了,而且还不停地让我服药。他们究竟想发现什么呢?我能告诉他们什么呢? 与其说他们在审讯你,还不如说他们在驯化你。 驯化我? 他们强迫你服用一种奥格雷纳人基因制剂,上瘾,从而使你变得百依百顺。这种伎俩在卡尔海德人们并非不知道。也许他们在你和其他人身上进行实验。我听说过,他们对农场的犯人进行洗脑药物及其技术的实验。当初听说时,我还持怀疑态度,现在我相信了。 你们卡尔海德也有这些农场吗? 卡尔海德?我说,没有。 他焦躁地擦着前额:我想,他们在米西洛瑞会说奥格雷纳没有农场。 恰恰相反。他们会大肆吹嘘,拿出志愿农场的录音带和照片给你看,以显示离经叛道者在农场受到改造,残存的部落在那儿得到安身之处。或许他们还会带你去参观坐落在米西洛瑞近郊的第五区志愿农场,那是一座模范农场。艾先生,如果你相信我们卡尔海德也有志愿农场的话,那么你就过高地估计我了。我们还不是一个发达的民族。 他久久地躺着,凝视着我点燃的炉火,直到火炉散发出令人窒息的闷热来。然后,他望着我。 眼下我们在什么地方?我们是怎么来到这儿的? 我又告诉了他一遍。 你只是带着我走出来的吗? 艾先生,你们犯人中的任何一位,或者你们所有犯人,都可以在任何一天夜里走出那个地方。如果你没有挨饿,没有疲倦,没有绝望,没有服药的话,如果你有大衣穿,有地方走的话但有一个难题。你往哪儿走?上一座镇上去吗?没有证件,你就完了。到荒野去吧?没有栖身之处,你也完了。我想,在夏天他们会向普利芬农场增派看守;在冬天,他们就利用寒冷本身看守农场。
上一页
目录
下一章