字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第79页 (第1/2页)
考特尼转向她,颇感意外。 告诉我们,克莱尔说,告诉我们关于我们的配偶习俗你究竟给他们讲了些什么。她坐了回去,等着回答,不知道是什么迫使她讲这番话,而且她脸上还带着笑容,这样他就会明白她在此并非马克的同盟军,也不是对他挑战。 考特尼耸了耸肩膀。讲得太多了,没有什么是我们,来自美国的所有人所不知道的。 什么样的事情?克莱尔坚持着问。举一件关于我们的性生活与这里的不同的显著例子,举出一件,我很感兴趣。 考特尼注视着桌子看了一会,然后抬起头来。好吧,他说。在美国,我们生活在一只性压力锅中;在这儿,他们则不是。 指什么?克莱尔问。 指的是国内在性方面有压力,各种各样的愚蠢、无知荒谬可笑,各种各样的禁忌、冷嘲热讽,污言秽语、清规戒律、隐秘、rufang崇拜,等等。 对女人来说,也许是这样,克莱尔说,但对男人则没有这么多,对男人随便得多。她发现特呼拉和胡蒂娅赖特在饶有兴趣地听着,便对她们说,在我们的社会,男人比女人的麻烦少,因为; 她感觉到马克将手放在她胳膊上。克莱尔,这不是讨论社会学的合适场所。 马克,我被这个话题迷住了。她再一次面向考特尼。绝对迷住了,你不认为我是对的吗? 呐,考特尼说,我始终从总体上把我们的道德,我们的整个社会介绍给鲍迪头人。 你告诉他们男人压力比较小吗? 严格说还没有,海登夫人,考特尼说,因为我不能肯定这是真的。 你不肯定?克莱尔说,并不惊奇,但急于想知道他在想什么。纵观西方的全部历史,男人将贞cao强加到女人头上,而他产却到处寻欢作乐,现在仍然如此。他们自己逍遥自在,而女人;她摊开双手,一幅生动的失望神态。 假如你真想听我的观点;考特尼说。他环顾四周,带有某种歉意,发现所有人都在注意听他的。 请说下去,考特尼先生,莫德说。 你们既然要听,他呲牙笑了笑,但马上又严肃起来。我认为海登夫人在一件事上是正确的。从xue居时代到整个维多利亚时代,男人在这方面是占尽上风,确实是男人的世界,女人只不过是男人的附庸,在包括爱情在内的所有事情上都是这样。配偶的最终目的是让男人得到满足,女人们的角色就是给予快乐,而不是共享快乐。如果她也感到愉快,那也是偶尔的,别的时代也是如此。 听着听着,克莱尔的头晕消失了,她想仔细听听考特尼在讲些什么
上一章
目录
下一页