我在各个世界穿梭[超穿]_第38页 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   第38页 (第2/2页)

这个同样命运多舛的小女儿,也被她的父亲像出卖一件商品一样嫁给了肖恩候爵。

    德拉夫人根本不喜欢肖恩候爵,这个从小疾病缠身的男人,所以在她的丈夫去世之后,她没有感到特别的忧伤。

    在她那个赌棍父亲去世之后,她反倒感觉有一种前所未有的自由,她参加舞会,去戏院看戏。

    而且她那多病的丈夫给她留下了一生也挥霍不完的财富。这一点,她觉得自己真的应该感谢她那个不怎么喜欢的丈夫,现在她只需要找一个情人,那么她就可以说是生活在天堂中了。

    但德拉夫人却对此感到厌倦了,她对这一切感到空虚,再多的财富和赞美无法填补她空虚的心灵,她厌恶一切虚荣的东西。

    虚荣,正如它的名字一样,一切都是虚的。rdquo;

    德拉夫人的自言自语,让站在她后面的管家差点以为他的女主人神经质起来。

    德拉夫人看到放在书桌上的那沓厚厚的手稿,那正是昨天科尔交给剧院老板的手稿。德拉夫人突然来了兴致,坐在那张桌子前翻阅起了那些稿纸。

    这应该是一个有才华的青年,只不过他还缺乏一些经验。他描写的是平常人的生活,可却偏偏要用类似莎士比亚那样华美的比喻,这使得故事与语言表述之间总有一些令人不太舒服的感觉,随着时间的推移,他应该能意识到这一点,但他会不会成为一个优秀的剧作家呢?rdquo;

    德拉夫人在看了一部分手稿之后,心理给予了这样的评论。

    她的目光触及到了那张写有科尔地址的小纸条之后,眼睛里有了异乎寻常的光芒。

    已经两个星期了,剧院的老板没有给科尔任何消息,他觉得这一次同前几次一样是没有希望了。

    但科尔还是想去碰碰运气,当他再次找到那个发福的中年男子时,他很不客气地告诉他,他的稿子没有价值。

    尽管这位先生一眼都没有瞧科尔的手稿,他还是依据他以前的经验来轻易下了结论,世上总是有这样草率的傻瓜,从古至今,层出不穷。

    科尔知道自己是彻底没希望了,于是他向那个男人要回自己的手稿。

    一位贵妇人对您的lsquo;大作rsquo;很欣赏,现在手稿在她那儿,您可以去她的府邸要回稿子。rdquo;剧院老板不耐烦地说道。

    好的,但不知是哪一位夫人拿走了我的手稿呢?rdquo;科尔一心想着他的稿子,并没有听出剧院老板的弦外之音。

    是德拉夫人,如果她对您的稿子有了兴趣,那么您就有出头之日了。rdquo;那个男人虽然嘴上这样说,但心理却想,德拉夫人肯定看都不会看,搞不好已经被扔到废纸篓里面了。

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章